صدرت مؤخراً عن دار لارماطان، الترجمة
الفرنسية لديوان الشاعر حسن الوزاني "أحلام ماكلوهام"، وذلك ضمن سلسلة Accent Tonique التي تشرف عليها
الشاعرة نيكول باريير.
"أحلام ماكلوهام" قصائد للأنا تضطلع بتصفية الحساب مع العالم، ودواخل
النفس، والزمن والخيبات. وقد أفلح المترجم عبد الرحمن طنكول في نقل صُوَر ومعاني
هذه القصائد المكتوبة عند حدود التمرّد والعماء، بحيث سيكون بإمكان القارئ اكتشاف
جغرافيا شعرية جديدة تدعونا إلى استجلاء الالتباسات المعاصرة وانكفاءات الثورات
المجهضة، بدءاً بثورة الأنا الجريح والمخذول في هذا العالم الآخذ بالانحطاط. ولذلك
يؤكد منير سرحاني، كاتب نصّ الغلاف، أن "هذا الديوان يمتح من بهاء الجديد
ويظلّ متمرداً على النمطية، لأنّ الشاعر يسعى إلى إعادة تنظيم هزائم وإخفاقات
الأنا والعالم، فتبدو قصائده، من الوهلة الأولى، ناضجة ورصينة. وينضح هذا النفَس
التأمّلي بمتعة استغراقية مقرونة بمختلف الأشكال الحُلمية التي يتطلّع الشاعر، من
خلالهما، إلى استجلاء غموض الزمن وويلات "القرية الكونية" حيث تتعالق
الكلمات مع التعارضات. وحده الحلم ينقذنا من الهلاك !"
للإشارة، يحمل الغلاف لوحة لريم
الوزاني (10 سنوات).