محتويات الكتاب : مقدمة و إضمامات من شعر الهايكو الياباني ل ( 50 ) شاعرا و شاعرة , تم ترتيبهم وفقا لتاريخ ولادتهم , و تحت عناوين عديدة , مع نبذ مختصرة حول الشعراء و الشاعرات , مثبتة في نهاية كل إضمامة , بالإضافة إلى ثبت بالمصادر الإنكليزية المترجمة عنها . و على النحو التالي : -
1 - دين سوتيجو : إعصار في الجبال .
2 - كاواي شيغيتسو
: تحت قمر الحصاد .
3 - كونيشي رايزان
: عذارى حقول الأرز .
4 - يوجيما أونتسورا
: الاحلام العقيمة .
5 - تاكاراي كيكاكو
: حصاد الأرز .
6 - فوكودا تشييو
– ني : هذا القلب العجوز .
7 - تان تايغي
: أكتب الهايكو .
8 - أوشيما ريوتا
: في ليلة مثلجة .
9 - مياكي شوزان
: من خلال الزهور المتفتحة .
10 - إينوموتو
سيفو : بعد أن حل الخراب .
11 - كوباياشي
إيسا : أتضرع إلى بوذا .
12 - فوكودا كودوجين
: قصيدة منقوشة على صخرة .
13 - موراكامي
كيجو : أشاهد وجه أبي في المرآة .
14 - ماساوكا
شيكي : اليعسوب الأحمر .
15 - ناتسومي
سوسيكي : تساقط أوراق الجنكة .
16 - كاواهيغاشي
هيكيجوتو : غيمة فوق حقل الأرز .
17 - تاكاهاما
كيوشي : اسأل الرياح العاصفة .
18 - أوتاني كوبوتسو
: أشجار الكرز المزهرة .
19 - أوسودا آرو
: في قلب العاصفة الثلجية .
20 - تانيدا سانتوكا
: أنتعل خف القش .
21 - داكوتسو
إيدا : أظفار بجانب موقد الحطب .
22 - هوساي أوزاكي
: شاهد القبر .
23 - تاكيشيتا
شيزونوجو : قبعة القش .
24 - كوبوتا مانتارو
: تناول التوفو المبرد .
25 - سوجيتا هيساجو
: الشعور بالوحدة .
26 - ميزوهارا
شوشي : نقار الخشب .
27 - تاكانو سوجو
: براعم آذان الجدي .
28 - ميتسوهاشي
تاكاجو : مع تقدمي في العمر .
29 - أوانو سيهو
: عند اكتمال القمر .
30 - هاكو يوكوياما
: يراعة من دار البوار .
31 - تيجو ناكامورا
: قمر الربيع .
32 - ياماغوتشي
سيشي : أسماك الرنجة البياضة .
33 - تاتسوكو
هوشينو : قطرة الندى .
34 - هوسومي أياكو
: جمبري أزهار الكرز .
35 - نوبوكو كاتسورا
: الكيمونو الفضفاض .
36 - هيريوشي
تاجاوا : على الجسر الأحمر .
37 - يوشينو يوشيكو
: ذرى أشجار الشربين الجبلي .
38 - هاتانو سوها
: صراخ حارس الفطر .
39 - تاكاها شوجيو
: أزهار الكاميليا المتساقطة .
40 - أودا كيوكو
: أثناء انتظاري أحدهم .
41 - كاوانا تسوجيو
: السرطان الناسك في محطة القطار .
42 - إيكيدا سوميكو
: أفول الشمس بإزاء الغرب .
43 - موموكو كورودا
: عندما تتسخ الايادي .
44 - إيناو إيتو
: اللعب مع الارانب .
45 - يوكو ماساكي
: رحيل الماء .
46 - ياسواكي
إينو : أديم الصخور العارية .
. 47 - هاسيغاوا كاي
: أولى الامطار الصيفية
48 - موريسو ران
: فقط لأراك .
49 - مايوزومي
مادوكا : السير على جليد رقيق .
50 - كاتسوهيرو
تاكاياناغي : قرع الثعبان .
كتب أخرى صدرت
للمترجم : ( من الشعر الكردي الحديث : لطيف هلمت – قصائد مختارة ) , مطبعة كريستال
, أربيل – العراق 2001 . ( من الشعر الكردي الحديث : باقة قصائد ) 2001 , مطبعة كريستال
. ( من الشعر الكردي الحديث : قصائد مختارة )2001 مطبعة كريستال . ( في مرفأ الشعر- ترجمة ) , اربيل 2001 . ( من
مشكاة الشعر- ترجمة ) , اربيل 2002 . ( على
عتبة الباب : قصائد هايكو عالمية – ترجمة عن الإنكليزية ) , مطبعة بيشوا , أربيل –
العراق 2022 . ( قبلة أخيرة قبل الذهاب إلى الحرب : مختارات من شعر الحرب العالمي
– مترجمة عن الإنكليزية ) , مطبعة بيشوا , أربيل – العراق 2022 – متوفر في مكتبة مجلة
بصرياثا بصيغة بي دي اف . ( في مهب الريح : قصائد هايكو عالمية – ترجمة عن الإنكليزية
) , مطبعة بيشوا , أربيل – العراق 2022 – متوفر في مكتبة مجلة بصرياثا بصيغة بي دي
اف . ( رياح الهرمتان : هايكو معاصر من
غانا – ترجمة عن الإنكليزية ) , مطبعة بيشوا , أربيل –
العراق 2022 – متوفر في مكتبة مجلة بصرياثا بصيغة بي دي اف . بالإضافة الى ( 26 ) كتابا
في السياحة و الفندقة , و غيرها من الكتب .
سيصدر له : ( قفزة الضفدع .. نقيق العلجوم : إضمامات من شعر
الهايكو العالمي – ترجمة عن الإنكليزية ) . ( تحت قسطل الحصان : مختارات من شعر الهايكو
الكرواتي – ترجمة عن الإنكليزية ) 2022 .