صدرت ترجمة تركية جديدة لديوان "كتاب الحب"
للشاعر المغربي محمد بنيس عن دار قرمزي بإسطنبول، وذلك ضمن مشروع إعادة ترجمة أعمال
بنيس إلى التركية إلى
جانب أعمال كل من الشاعر السوري أدونيس والفلسطيني محمود درويش.
وديوان "كتب الحب" عمل شعري في شكل كتابات
متقاطعة يعيد فيه بنيس (فاس/1948) -وهو أحد رواد الحداثة الشعرية في العالم العربي-
كتابة "طوق الحمامة" لابن حزم الأندلسي برؤية شعرية حديثة.
وتتضمن الترجمة التركية التي قام بها محمد حقي صوتشين
كلمة للشاعر أدونيس عن الكتاب، جاء فيها "هو ذا طوق آخر لطوق الحمامة، فيه تتألف
لحظة الحس وديمومة العشق، وفيه تتآلف نشوة الجسد ونعمة الحب. كتابٌ طوقٌ لا يودّع الماضي،
بل يَستبْقيه، فيما يستبقُ المستقبل ليجعله حاضرا. كأنه يُدخلنَا إلى مُحيط الجسد على
ذُروة الموْج".
وصدرت الطبعة التركية الجديدة بغلاف سميك تزينها
الرسومات التي خص بها الفنان العراقي ضياء العزاوي الترجمة الفرنسية للكتاب، والتي
صدرت عام 2008 وأنجزها الشاعر الفرنسي برنار نويل بتعاون مع المؤلف.
وصدر كتاب الحب في نسخته العربية عام 1993 عن دار
سيرافيك (لندن)، في طبعة أولى فنية مشتركة مع الفنان ضياء العزاوي، ثم صدرت منه طبعة
عادية في السنة ذاتها عن دار توبقال للنشر في الدار البيضاء برسوم خاصة من ضياء العزاوي.
المصدر : الجزيرة